Schrift und Druck von Fr. Die weltliche Liederdichtung der Niederlande im Jahrhundert erscheint als eine mit der deutschen ziemlich gemeinsame: die deutschen Lieder dieser Zeit finden sich oft auch niederländisch, und bei vielen lässt sich kaum ermitteln, ob sie ursprünglich deutsch oder niederländisch sind. Bis in die Mitte des Jahrhunderts dauert dies Verhältniss fort, dann aber wird es anders: in den Niederlanden wird das Volkslied und das volksthümliche Lied erst durch die Rederijkers verdrängt, und endlich durch die gelehrten oder gelehrt thuenden Poeten fast völlig beseitigt. Nebenbei suchte man allerlei Beziehungen auf die Mythologie und Geschichten der Römer und Griechen anzubringen und überhaupt seine Gelehrsamkeit auszukramen. Und so sangen denn bald Bürger und Bauer so gut wie der verliebte Stubengelehrte und lebenslustige Student von Venus und Cupidootje, Venus wichtjevon Jupijn dazu war Jupiter geworden und von anderen Göttern und Göttinnen. Es gibt Lieder, welche eine eben so genaue Kenntniss der Mythologie wie der heil. Schrift voraussetzen. Schon das Antw. So hatte denn bald das niederländische Volkslied weder Form noch Inhalt mit dem deutschen gemein und schied sich endlich ganz von demselben. Je eigenthümlicher es sich aber gestaltete, desto unpoetischer ward es. Während in Flandern und Brabant der alte Volksgesang sich nur mündlich fortpflanzen und der neue sich nur mündlich entwickeln konnte—denn unter der spanischen Herrschaft zerstörte man die ganze Volkslitteratur und sorgte später eifrigst, dass nichts der Art mehr gedruckt wurde—druckte man in dem freien Holland Liederbücher in unendlicher Menge. Seit der Mitte des Jahrhunderts war aber die holländische Volkspoesie ziemlich schon eins geworden mit der Kunstpoesie, der Geschmack des Volks war dieser zugewendet, und die wenigen alten Lieder, die noch vorhanden waren, erhielten sich Boog 50 Jaar Getrouwd Huren dadurch, dass sie aus [ IX ] einem älteren Liederbuche immer wieder in ein neueres übergingen. Neben der Kunstpoesie entstanden jedoch in Holland zwei Arten von Liedern, die mehr zur Volks- als Kunstdichtung gerechnet werden können: die Zamenspraken und Deuntjes oder nieuwe Liedjes. Die Zamenspraken sind Zwiegespräche, oder eigentlich Wechselgesänge zwischen zwei Personen, worin selten ein anderer Gegenstand als die Liebe zur Sprache kommt; entweder fleht ein Schäfer seine Schäferin um Erhörung an, oder ein Bauer bietet seine Hand einer schmucken Dirne, oder ein Graf, wenn nicht gar ein Prinz, verliebt sich in ein hübsches Landmädchen, was ihm aber einen Korb gibt, und dgl. Ich finde in allen diesen Wechselgesängen selten einen poetischen Gedanken, als etwa:. Hieher gehören z. Daar was een boer, een oolijke boer enz. Moeder, geeft mij eenen man, [ X ]. Man begreift kaum, wie es möglich war, dass ein Volk, was sich vor der ganzen Welt durch seine Liebe zur Reinlichkeit und Nettigkeit auszeichnet, dem schon rein schoon für schön gilt, in seinen Volksliedern das Hässliche und Boog 50 Jaar Getrouwd Huren so gern hatte! Einige dieser Gassenlieder haben jedoch eine Frische, die an die besten alten Lieder erinnert. Het was nacht, het was nacht, het was midden in de nacht— [ XI ]. Zuweilen findet sich auch wol eine ältere Strophe darin, die übrigens als Gemeingut vieler Lieder um so leichter sich fortpflanzen konnte vgl. Eine Volkspoesie in dem frühern Sinne ist jetzt weder in Holland noch in Flandern und Brabant vorhanden; wenn der Holländer singt, so hat er nichts als einzelne gute Lieder der neuesten gefeierten Dichter und übersetzte Operntexte des Auslandes, und der Vlaming singt lieber französisch, obschon ihm durch den [ XII ] Willemsfond eine billige Gelegenheit geboten ist, sich der alten vaterländischen Lieder zu erfreuen. Auch früher, im Jahrhundert, sangen die Bänkelsänger, ihre Erzeugnisse sind aber sehr unbedeutend. Hieher gehört z. Ferner das Lied von der fluchenden Wirthin, die in ein Pferd verwandelt ward: Een ware beschrijving van een waardin, die door haar valsch vloeken in een paard veranderd is vgl. Grimm, Deutsche Sagen 1, :. Und doch ist es, als ob mancher volksthümliche Stoff mit seiner gefälligen Sangweise gar nicht untergehen könnte, das Volk kehrt gern immer wieder zu ihm zurück, wenn es auch Alles modernisiert. Noch im Sommer wurde unter dem Titel: De drie ruitertjes eine Umdichtung von Nr. Boog 50 Jaar Getrouwd Huren, Bloemstraat bij de eerste Dwarsstraat. Daar zag ik een scheepje zeilen, [ XIII ]. Toen het nonnetje halver wegen 2 was. Zij is den Heer gaan dienen, [ XIV ]. Alwaar ik mijn liefje weerzien mag. So dürftig jedoch ist der übrig gebliebene Theil nicht, wie ihn meine erste Sammlung 4 darbot: Zufall, Glück, emsiges Forschen, und die auch in den Niederlanden dem Volksliede gewidmete Theilnahme haben den Stoff vervielfältigt, und so ist es mir denn jetzt gelungen, obschon ich mich nur auf eigentliche Volkslieder und die volksthümlichen Lieder beschränkte und die älteren geistlichen ausschied s.
Aan de Corantijn zag Plasschaert boomen door de Garnett-Company, van tot en met getapt. Ein Opfer der Umstände. Von den Varianten, die er mittheilt, habe ich Str. Dem von mir benutzten Exemplare fehlt der Titel, wahrscheinlich: Haerlem Het woord is afgeleid van het Portugeesch Bacalhao of het Spaansche Bacallao.
Hildebrand.
Heinz EICKMANS & Lut MISSINNE. Bis in die Mitte des Jahrhunderts dauert dies Verhältniss fort, dann aber wird es anders: in den Niederlanden wird das Volkslied und das volksthümliche Lied. Boog, Thomas Möhlmann en Hans van de Waarsenburg. Published with support from the Nederlands Letterenfonds. 1 Van den vos Reynaerde (/Jh.). Einleitung 1. Present at the library of the Nederlands. Zondag 1 december we zijn vandaag 7 jaar getrouwd, op naar de volgende zeven!, De Australiërs verlaten de baai we hebben hem nu voor ons alleen, een leuk.Wochenlang koennte man sich in dieser Gegend aufhalten, so viele Moeglichkeiten gibt es hier fuer naturliebende Segler. Bezieht sich wol auf die uralte Sitte, nach der Brautnacht den Neuvermählten Wein darzureichen. Prattana , Arow. Inleiding: Mark Maes. Aangezien de fiscus geene rekening houdt met den graad van zuiverheid van het goud, wordt dit in de laatste jaren op de groote placers versmolten en. Ulster heeft ge-vraagd om uitsluiting en om een verkie-zing: ze kan beide krijgen. Bevat: Hendrik van Veldeke, Hadewijch, Jacob van Maerlant, Hertog Jan van Brabant, Jan van Ruusbroec, Bertken van Utrecht, Margaretha van Oostenrijk, Anna Bijns, Filips van Marnix van St. Weigand deutsche Synon. Kosten van den eeredienst Huurwaarde van huizen Archive-It Subscription Explore the Collections Learn More Build Collections. Vooruit: socialistisch dagblad. Baäna , n. Genesis Fundgruben 2, Nicolai Almanach 1, 34— Die edele here van Brunenswijc, die heeft een kint ghevanghen XV. De uitdrijving geschiedt door den wisiman met allerlei ceremonieel. Nova Vol. De belasting, bekend onder de benaming van Kerkelijke Contributie van Plantaadjes werd afgeschaft, daar de vroegere kerkgebouwen in de districten vervallen en aan hun opbouw niet gedacht werd; de belasting welke sedert op de Winsten en Inkomsten van Particulieren was geheven werd bij hetzelfde besluit afgeschaft; die op de verkochte Dram en Melassie van suikerplantages en revenuen van houtgronden welke mede van dagteekende, werden eenigermate gewijzigd en verminderd. In werden op de verschillende eilanden de meeste dier belastingen, min of meer gewijzigd, nog geheven, zoodat met vermelding der eerste afzonderlijke belastingstelsels voor Aruba en Bonaire kan worden volstaan om het tijdvak te 6e-sluiten. Amsterdam: Leopold, Der Text desselben nimmt bei jedem neuen und wichtigen Ereignisse eine neue Gestalt an, doch jedesmal ersteht Pierlala aus seinem Grabe und spricht sein Urtheil aus [ ] über die vorhandenen Zustände. Mund—2, 1. Omtrent vervoer, verificatie en peiling gelden de gebruikelijke bepalingen. Hugo Brems; Nederlandse en Duitse tekst. Niederländer erzählen. Judy gibt uns ihr Auto, damit wir uns fuer die naechsten Wochen mit Vorraeten eindecken koennen. Das Lied lebt noch im Munde des Volkes, abweichend von der alten Fassung, s. Juli — Zufügen an Sammlung Bestehende Sammlung. Direct na het aansnijden der boomen begint het melksap met een zekere snelheid uit de wonden te vloeien. Man koennte aber auch denken, Quell von immer wieder neuem Frust, oder nicht? Die Kathedrale ist sehr gut erhalten, besonders beeindruckend finde ich die verschiedenen filigranen Deckenmuster. Und hier in Panama? Die Festmacher vom Boot aus zu fixieren stellt sich als Fehler heraus, Meerlust wird an die andere Wand gedrueckt. Bakroe heeft ook de beteekenis van kwelgeest, die door den invloed van den wisiman zich van iemand kan meestermaken en die dan ook alleen door den wisiman kan uitgedreven worden.